
Na verdade aquela caixinha de som deve ser um tradutor simultâneo. Eles falam de lá em cinematrês e a gente ouve de cá em português (ou qualquer coisa parecida). Só pode. Ou existe alguma outra explicação pra situações desse tipo na entrada do cinema?
- Oi, são duas meias e uma inteira pro Episódio III.
- É a próxima sessão, das dezessete e cinqüenta e cinco, senhor?
- Isso.
- Olha... o senhor só vai poder sentar da metade das fileiras pra frente.
- Por que? As poltronas são numeradas agora?
- Não... é que já foram vendidos mais da metade dos ingressos. As pessoas preferem sentar atrás, então o senhor só vai poder sentar na metade da frente...
- E se eu sentar lá atrás? O que acontece?
- Nada, senhor.
- Me vê duas meias pro “Capote” das quatro e quarenta e cinco, por favor...
- Duas meias pro “Capôuri”? Dezesseis reais, senhora...
- Isso, duas meias pro “Ca-pó-te”.
- Pois não, senhora. Dezesseis reais.
- Aqui...
- Confirmando, duas meias pro “Capôôuri”, sessão das quatro e quarenta e cinco...
- Tá, tá, brigada.
- Meia pro Brokeback Mountain.
- Ai esse filme é tudo! Chorei horrores, me emociono quando lembro... mmm... (os olhos da vendedora enchem-se de lágrimas. Ela leva a mão até o peito e um lágrima escorre por seu rosto enquanto ela entrega, cabisbaixa, a meia entrada).